1409. 22. februar. Flintarp


Svend Bonde indrømmer Povl Jensen al den ret, han arvede efter sin fader i gods i Skåne og Halland, som faderen havde arvet efter sin moster.

Tekst efter Aa:

Tekst

Alla män thetta breff see eller höra, helsar iag Swen Bonde ewinnerlika med gudh, ♦ Thät skall allum witterlickät wara swå wäll the thär effter kommande äro, som the ther nu äro, att iach met mitt närwarandes öpna breff, kännes hafwa vnt beskedelikom man Påwell Iönson minom måg all min rättheet, ther iak rättelek ärfdt haffwer effter min fader ok han rätteliga ärffde effter sina moder syster, som är först i Kätelstörp i Skåne liggiande i Wämunzhösz häradh, ok Spanorp Stamnorydh oc Grymetwna, 2 i Norra Hålland liggiande oc i Wätinberga[1] , oc i Tralsryd i Sundra Hållandh liggiande sedan alt hwat han kan spöria, thät iak haffuer rätt till både i Skåne och i Hållandh. ♦ Och afhänder iak mek oc minum arffvum, thetta förda godz till Pawell Iönson och hans arffwum till ewinneliga <äga>[2] för hwars mans tilltaall, thär nu <är>[3] eller komma kan. ♦ Till mere wiszo och stadfastelse hänger iak mitt insigle för thetta breff med goda manna insigle, som ar Trwt Ha<a>s[4] wapnare, Olaff Christiersons och herra Peders i Hadeszleff. ♦ Scriptum Fluttorp anno domini millesimo quadringentesimo nono in cathedra sancti Petri.

1. Wätinberga] = Edenberga . 2. <äga>] mgl. Aa. 3. <är>] mgl. Aa. 4. Ha<a>s] Hans Aa.

Oversættelse

Jeg Svend Bonde hilser alle, der ser eller hører dette brev, evindelig med Gud. Det skal være vitterligt for alle, såvel fremtidige som nulevende, at jeg med dette mit åbne brev erkender at have indrømmet den beskedne mand Povl Jensen, min svoger, al den ret, som jeg retmæssigt har arvet efter min fader, og som han retmæssigt arvede efter sin moster, nemlig for det første i Källstorp, der ligger i Skåne i Vemmenhög herred, fremdeles i Spannarp, Stamnared og Grimeton i Nørre Halland samt i Edenberga og Trälsilt i Sønder Halland, ydermere alt hvad han kan erfare, at jeg har ret til både i Skåne og Halland. Jeg afhænder dette fornævnte gods bort fra mig og mine arvinger til Povl Jensen og hans arvinger til evindelig besiddelse og befrier det for tiltale fra hvemsomhelst nulevende eller fremtidige. Til mere sikkerhed og bekræftelse hænger jeg mit segl under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, Trued Hase, væbner, Oluf Kristersen og hr. Peder i Hasslöv. Skrevet i Flintarp i det Herrens år 1409 på sankt Peters stoledag.