1407. 18. juli. Heidelberg


Kong Ruprecht meddeler dronning Margrete, at hans søn, Johan, med det første vil rejse til Danmark.

Tekst efter Janssen l.l.:

Tekst

Wir Ruprecht etc. enbieten der durchluchtigisten furstynnen frauwen Margrethen kunigynne zu Dennemarck Sweden und Norwegen unsern fruntlichen grusz mit steter liebe und ganczer fruntschafft allzyt zuvor ♦ Durchluchtigste furstynn und liebe mume ♦ Als der hochgeborne furste unser lieber sone herczog Hans yczund gein Dennemarckte faren sal by uwer dochter siner huszfrauwen byzuslaffen laszen wir uwer liebe wissen das wir denselben unsern sone mit solichen personen und in der masze alz dann unsere rete von uch gescheiden sint uszgevertiget haben und er wurdet mit der gotes hulffe off sant Peters tag ad vincula nehst kompt[A] hie zu Heidelberg uszfaren und off den dornstag nehst darnach[B] zu Colne sin also furbaz czu uch gein Denmarckt zu faren ♦ Und wir hatten etliche unsere diener czu dem hochgebornen unserm lieben vettern und fursten herczog Wilhelm von Hollant geschickte mit sinen und der sinen hulffe und vorderunge dem obgenannten unserm sone herczog Hansen und siner gesellschaffte schiffunge zu bestellen uber see gein Rypen czu czu faren nachdem dann unsere rete von uwer liebe gescheiden sin ♦ Dieselben unsere dienere sint widerkommen und hant uns gesagt wie daz dez vorgenanten unsers vettern herczog Wilhelms von Hollant marinierer und schifflute und auch andere kaufflute den die see in den landen bekant ist sagen daz mann die see gein Ryppen zu nit gefaren möge dann mit kleinen schiffen und habent dem vorgenannten unserm sone geraten gein Handborg czu und furbaz uber see gein Dennemarcke czu faren daz er auch also umbe merer sicherheit willen meynet czu dun ♦ Und wann mann nit eigentlich wisszen mag wo und an welichem ende der vorgenannte unser sone mit siner geselleschafft di fart hinuber in daz lant gein Dennemarcke kommen werde so bitten wir uwer liebe fruntlich mit ganczem ernste daz ir uwer kuntschafft und forschunge darnach haben und bestellen wollent und dem vorgenannten unserm sone und siner geselleschafft an daz ende da er dann daz lannt zu Dennemarckt treffen wirdet pferde und forunge zu schaffen damit sie dann furbaz zu uwer liebe geritten und kommen mogen als uwer liebe dieser geinwertige Eberlin unser diener eigentlicher erczelen wirdet ♦ Datum Heidelberg anno domini mcccc septimo xviii die mensis iulii regni vero nostri anno septimo nostro sub secreto.

Iohannes Winheim

Oversættelse

Vi Ruprecht etc. lader vores venlige hilsener med vedvarende kærlighed og fuldkomment venskab altid over bringe til den højvelbårne fyrstinde, fru Margrete, dronning af Danmark, Sverige og Norge tilforn. Højvelbårne fyrstinde og kære slægtning. Da den højbårne fyrste, vores kære søn hertug Johan, nu skal rejse mod Danmark for at ligge i ægteseng hos Eders datter, sin hustru, lader vi Eder kære vide, at vi har udstyret den samme vores søn med sådanne personer og på sådan måde, som vores råder bragte bud om fra jer, og med Guds hjælp vil han rejse ud her fra Heidelberg på næstkommende sankt Peter i lænker1 og på den første torsdag derefter være i Køln for således at kunne drage videre til Eder i Danmark. Og vi havde sendt nogle af vores tjenere til den højbårne vores kære fætter og fyrste, hertug Wilhelm af Holland, for med hans og hans folks hjælp og understøttelse at skaffe skibe til ovennævnte vores søn, hertug Johan, og hans folk til at rejse over havet til Ribe, efter at vores råder var skiltes fra Eders elskelighed. De samme vores tjenere er kommet tilbage og har fortalt os, hvordan den førnævnte vores fætters, hertug Wilhelm af Hollands, søfolk og skippere og også andre købmænd, for hvem havet ved landene er kendt, mener, at man ikke kan rejse over havet til Ribe undtagen i små skibe, og de har rådet vores førnævnte søn til at drage til Hamburg og derfra sejle videre over havet til Danmark, hvilket han også har tænkt sig at gøre for den større sikkerheds skyld. Og da man ikke præcist kan vide, hvor og hvilken vej den førnævnte vores søn og hans rejseselskab vil komme til Danmark, så beder vi Eders elskelighed venligt og med fuld oprigtighed om at I vil have og sørge for at få kundskab og efterretning om det og skaffe vores førnævnte søn heste og førere, der hvor han og hans selskab kommer til Danmark, for at de kan komme og ride videre til Eders elskelighed, sådan som Eders elskelighed vil meddele denne nærværende Eberling, vores tjener, mere præcist. Givet i Heidelberg i det Herrens år 1407 den 8. dag i juli måned og sandelig i vores syvende regeringsår.