1402. 3. marts. Varberg


Peder Stigsen, væbner, sælger sin egen og sin moders rettighed i Lille Rared i Sällstorp sogn til ridderen hr. Niels Svarteskåning for 12 svenske mark.

Tekst efter Aa

Tekst

Thätt skall allom mannom witterlikt wara som thetta breff höra eller see, swå wäll the thär komma skulo, som the thär nu äro, thätt iak Petter Stigson vapnare, kännes mädh thätta mitt öpna breff, thätt iak mädh willia ok berådno mode, ok med mine moders rådh oc samtyckio haffuer sålt ok vplåtit allom ägorätt wälbornom man herra Nikliss Swarte Skonung riddare allan wår ägodeel thär min modher oc iak äge i Litla Rarudh i Sagelstorpa sokn liggiande, för tolff Swänska mark swå gött mynt som nu gäller i riikeno, som sex Swänska mark giöra ena lödoga mark, huilket föreda Litla Rarudh mitt rätta mödherne är. ♦ Ty affhänder iak mik thätt föreda godz, swå ok mine moder, ok wårom arfwom, mädh hwss ok iord, åger ok äng, markom, tomptom ok tomptastadom, swå ok mäd allom androm tillagom, när by och fiärran i wåto ok i törro, innan gårdz ok vtan, ängo vndan tagno, thät thäm föreda gårdh aff alder[1] tillegat haffuer ok än tilligger, hwat thätt hälst är, ok tillägnar thät föreda herra Skonung ok hans arffwom till ewärdelika ägo, ohindrat ok oqwalt för mik ok för alla mina arffwe ok effterkommande i alla måtto. ♦ Kunde thätt ok swå warda, att thät föreda godz, föreda herra Skonung eller hans arffwa affginge, swå at iak gate thäm thät ey hemål hållidh som gudh förbiude tå tilbinder ok tillwilkorar iak mik ok mine arffwa, föreda herra Skonung eller hans arffwe, the tolff mark igen att giffue innan näste sex wiikor epter, att honom godzet afgångidh är, vtan alla gensägn ok längre töfring. ♦ Item kunde thätt ok swå warda, att nagor aff mine arffwa eller efterkommande wille thätt föreda godz åtala eller igen löse af föreda herra Skonung eller hanss arffwa, tå skall honom eller hans arffwe fullelika igen giffwas med hoffwod summone effter twå there borna sägn vppå hwarie siidone, swå myket som honom eller hans arffwa thätt godz bättradh haffue medh bygning ok all annor bättring i hwilka måtto thä thät bättrat haffue, för än någor makt haffuer föreda godz af honom igen löse. ♦ Alla the förene articulos ok stycke, ok hwar vm sik loffwar iak med mine arffwa, föreda herra Skonu<n>g[2] ok hanss arffwe, fast stadugh ok obrotlich att hålla viidh mina san<n>indh[3] ok godha troo, vtan all hielpar{ae}dhe. ♦ Till dänne brefsins mere wisso ok högre förwaring bedhes iak ärlika manna insigle hängias för thätta breff till wittnissbyrdh med mitt egidh insigle; såsom är Petter Ribbing, Anderss Swänson kyrkiopräst i Hwaling ok däken i Hållandh, oc Nisse Påwallson. ♦ Scriptum Wardberg, anno domini m. cd. secundo, tertia die mensis martii in euidentiam præmissorum.

1. alder] med bolle over a Aa?. 2. Skonu<n>g] med et stav for få = skonuig Aa. 3. san<n>indh] med et stav for få = saniindh Aa.

Oversættelse

Det skal være vitterligt for alle, som hører eller ser dette brev, såvel fremtidige som nuværende, at jeg Peder Stigsen, væbner, med dette mit åbne brev erkender, at jeg med vilje og velberådet hu og med min moders råd og samtykke har solgt og opladt al ejendomsret til velbyrdig mand hr. Niels Svarteskåning, ridder, alle vore ejendele, som min moder og jeg ejer, beliggende i Lille Rared i Sällstorp sogn for 12 svenske mark, af sådan god mønt, som nu er gangbar i rigerne, således at seks svenske mark udgør én lødig mark. Dette førnævnte gods i Lille Rared er mit retmæssige mødrene (gods). Thi jeg afhænder det førnævnte gods fra mig såvel som fra min moder og vore arvinger med huse og jord, ager og eng, marker, tomter og tomtesteder og således med alle andre tilliggender, i nær og fjern, vådt og tørt, inden- og udengårds, intet undtaget. Det der fra gammel tid har ligget til førnævnte gård og endnu tilligger, hvad det end er, tilligger den førnævnte hr. Skåning og hans arvinger til evig eje, på enhver måde uhindret og uforstyrret for mig og mine arvinger og efterkommere. Kunne det også være sådan, at det førnævnte gods gik fra førnævnte hr. Skåning og hans arvinger, sådan at jeg tilstod dem det uden at holde hjemmel, som Gud forbyde, da forpligter og betinger jeg mig og mine arvinger til uden nogen form for indvending og fortøvelse at give førnævnte hr. Skåning eller hans arvinger de 12 mark igen indenfor seks uger efter at godset var fragået ham. Kunne det fremdeles blive sådan, at nogen af vore arvinger eller efterkommere ville rejse krav på eller genindløse (godset) af førnævnte hr. Skåning eller hans arvinger, da skal man tilbagebetale med hovedsummen efter to dér bårne vidnesbyrd på hver side så meget som han eller hans arvinger har forbedret med bebyggelse og enhver anden forbedring, på enhver måde det måtte have forbedret det, førend nogen har magt til at genindløse det fra ham. Alle de førnævnte artikler og punkter hvert og et lover jeg ved min sanddruhed og gode tro foruden al min hjælpsomhed sammen med mine arvinger førnævnte hr. Skåning og hans arvinger stædig og ubrydelig at fastholde. Til yderligere vished og sikkerhed om dette brev beder jeg ærlige mænd hænge deres segl ved dette brev til vidnesbyrd sammen med mit eget segl, nemlig Peder Ribbing, Anders Svensson, præst i Hwaling og degn i Halland, og Niels Pålsson. Skrevet i Varberg i det Herrens år 1402 3. dag i marts måned til bevis for fornævnte.