[1332. 21. juli].


Borgerne i staden Ribe erkender bl.a. at skylde Herman Wittenborg 135 mark lybsk for klæde.

Tekst efter Molwo l.l.

Tekst

f. 2v: Notum sit, quod ciues Ripenses tenentur mihi Hermanno Wittenborghe 8 pannos Dixsmudenses et 7 pannos Ordensburgenses et unum ghestenssagen. ♦

Dixsmudenses quemlibet pannum pro 9 marcis denariorum Lubicensium et Ordenburgenses pro 8½ marcis. Et illud ghestensagen pro 3½ marcis Lubicensium denariorum. Summa tota de istis pannis est centum marce et 35 marce et ista summa est scripta in priuilegio et habet Marquardus compsor et Iohannes de Dulmen, est in simul scriptum. ♦

Hec pecunia mihi soli pertinet. f. 3r.: Notum sit, quod ego Hermannus Wittenborch habeo in littera aperta ciuitatis Ripensis 135 marca, que mihi soli tangunt. ♦

Et istam litteram Iohannes de Dulmen habet et Marquardus. ♦

Item habentur in eadem littera alia debita, que nobis tribus tangunt.

Oversættelse

a:

Det skal være vitterligt, at borgerne i Ribe skylder mig Herman Wittenborg 8 stykker klæde fra Dixmuiden og 7 stykker klæde fra Aardenburg og 1 stykke "ghestenssagen"[A], hvert stykke klæde fra Dixmuiden for 9 mark lybske penge og hvert fra Aardenburg for 8½ mark og det ene stykke "ghestenssagen" for 3½ mark lybske penge. Hele summen for klæde er 135 mark, og denne sum er noteret i privilegiet, som vekselereren Markvard og Johan v. Dülmen hver har et eksemplar af, og det er udskrevet fuldkommen. Disse penge tilhører mig alene.

b:

Det skal være vitterligt, at jeg Herman Wittenborg ved staden Ribes åbne brev har 135 mark til gode, som angår mig alene. Og dette brev har Johan v. Dülmen og Markvard hver et eksemplar af. Fremdeles findes der andre gældsposter i samme brev, som angår os tre.

A. Betegnelse for en let uldvare.