1328. 15. august.


Gregers Pedersen (Hak) pantsætter sit gods i Halmstad herred for 123 mark skånsk til Niels Karlsen.

Tekst

Omnibus presens scriptum cernentibus Gregorius Peterson salutem in domino sempiternam ♦

Nouerint uniuersi quod cognosco me uiro discreto Nicolao Karlsson in centum xxiii marchis denariorum monete skanensium teneri obligatum in die purificationis in Falkenbergh dimidium me soluturum et dimidium in dominica medie quadragesime modo venture, omnia bona mea in Halmster hærad pono sibi pro pignore donec sibi soluta fuerit predicta pecunia, finito termino si tunc soluta[1] sibi non fuerit, omnem fructum de predictis bonis obligo eum recepturum quousque sibi satisfactum fuerit de predictis. ♦

Datum anno domini m°. ccc°. xx° viii in die assumptionis beate uirginis.

1. soluta] solutum Aa.

Oversættelse

Til alle, der ser nærværende skrivelse, Gregers Pedersen hilsen i Herren evindelig. Alle skal vide, at jeg erkender at være glimrende mand Niels Karlsen skyldig for 123 mark i skånske penge. Halvdelen skal betales på jomfru Marias renselsesdag (2. februar), anden halvdel på førstkommende midterste quadragesima søndag (2. april). Jeg pantsætter ham alt mit gods i Halmstad herred, indtil førnævnte pengebeløb er indløst. Hvis det ikke er betalt ham tilbage efter slutterminen, forpligter jeg mig til, at han må modtage al indtægt af førnævnte gods, indtil han er blevet tilbagebetalt af dette. Givet i Herrens 1328nde år på dagen for jomfruens optagelse.